В сентябре в Москве встретятся переводчики из 55 стран
В Москве с 4 по 7 сентября соберутся около 250 переводчиков высочайшего класса из 55 стран мира. Они примут участие в III Международном конгрессе переводчиков художественной литературы. Конгресс состоится благодаря поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Президентского центра Бориса Ельцина.
Для иллюстрации этой корреспонденции бильд-редактор нашего сайта выбрал известную гравюру Альбрехта Дюрера «Святой Иероним в келье». И в этом выборе нет ни малейшей натяжки. Если кто не знает, какая тут связь, мы объясним, но в самом конце материала. А переводчики соберутся в российской столице для того, чтобы обсудить актуальные проблемы продвижения российской литературы за рубежом, обменяться опытом, обсудить творческие вопросы. Участники конгресса - это люди, посвятившие жизнь благородному делу художественного перевода, воссозданию и продвижению русской классической и современной литературы на своем родном языке.
Главная тема конгресса – «Перевод как средство культурной дипломатии». Сегодня, когда язык пушек и автоматов слышен гораздо чаще и громче, чем писательское слово; когда дипломаты не могут погасить конфликты, а недоверие разделяет порой даже близких людей, - роль литературного переводчика, выполняющего высокую гуманитарную миссию, сближающего культуры разных народов, переоценить трудно. Друзья нашей страны, нашей литературы обсудят не только сугубо профессиональные тонкости своей работы, но и постараются найти ответы на вопрос: что еще может сделать скромный литературный переводчик для улучшения взаимопонимания между людьми на самом высоком и значимом уровне – на уровне культуры.
Пленарные и секционные заседания пройдут в течение двух дней в помещениях Библиотеки иностранной литературы. Впервые будет работать отдельная секция переводов на языки народов Российской Федерации и стран СНГ, Балтии и Грузии.
После подведения итогов конгресса, которое состоится 6 сентября в Доме Пашкова, здесь же пройдет вторая церемония вручение премии «ЧИТАЙ РОССИЮ/READ RUSSIA» за лучший литературный перевод с русского языка на иностранный.
А теперь ответ на вопрос – причем тут святой Иероним, да еще в келье? Этот человек, родившийся в Далмации в IV веке, аскет, церковный писатель, знавший много языков, которому приписывают создание канонического латинского текста Библии, считается покровителем всех переводчиков, и, как в православной, так и в католической традиции, почитается одним из учителей Церкви.
За дополнительной информацией обращайтесь в Институт перевода: тел.: +7-495-915-3305, e-mail: info@institutperevoda.ru; congress@institutperevoda.ru.