Ельцин Центр

27.06.2012

Толстой ушел в народ в испанском переводе

В российском посольстве в Мадриде 29 июня пройдет церемония вручения Премии Президентского центра Бориса Ельцина «Русская литература в Испании». Соорганизатор - испанский Фонд «Александр Пушкин». Премия вручается с 2008 года за лучший перевод произведений русских писателей на испанский язык.
 
Члены жюри Премии назначаются Ельцин Центром. В 2012 году в его состав вошли:
Рикардо Сан Висенте Урондо, переводчик, профессор русской литературы университета Барселоны (председатель);
Хосе Мария Мерино Санчес, писатель, действительный член Испанской королевской академии;
Хуан Хосе Эррера де ла Муэла, посол Испании по Году Испании в России;
Гала Ариас Рубио, переводчик, профессор Мадридского европейского университета;
Рафаэль Гусман Тирадо, переводчик, профессор университета Гранады, член Президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (MAПРЯЛ).
 
Победители этого года уже известны. Это Виктор Гальего, сделавший новый перевод «Анны Карениной» Льва Толстого (издательство «Альба»). Узнав о решении жюри, Гальего растроганно отметил: «Я перевел уже больше двадцати произведений русской классической литературы и, по правде говоря, даже не надеялся, что мой труд когда-нибудь будет оценен так высоко. Подобные премии вдохновляют работать еще больше, чтобы сделать достоянием испанских читателей великую русскую литературу».
 
 
Специальными призами в этом году отмечены: Хорхе Саура и Бибичарифа Хакимзянова за перевод пьес Антона Чехова «Чайка» и «Дядя Ваня» (издательство «Альба»); Елена Видаль за перевод сборника Осипа Мандельштама, который издательство «Акантиладо» выпустило под названием  «Армения в стихах и прозе»; Хорхе Феррер за перевод книги Василия Гроссмана и Ильи Эренбурга «Черная книга» (издательство «Галаксия Гутенберг»); Мария Гарсия Баррис за перевод романа Гайто Газданова «Вечер у Клэр»  (издательство «Невский проспект»).
 
В эту пятницу, 29 июня, исполнительный директор Президентского центра Бориса Ельцина Александр Дроздов вручит победителям заслуженные премии, а учащиеся курсов русского языка мадридского Фонда «Александр Пушкин» прочитают стихи русских поэтов и исполнят сценки из произведений русских писателей.
 
«Русская литература в Испании» - единственная российская награда, которая регулярно вручается испанским переводчикам и издательствам, внесшим заметный вклад в распространение русской литературы в этой стране. В качестве секретариата Премии выбран испанский Фонд «Александр Пушкин», который много лет занимается популяризацией  русского языка и русской культуры в Испании, организовывая курсы и детские школы русского языка, проводя семинары, «круглые столы», концерты российских исполнителей.
 
В 2008 году победителем Премии «Русская литература в Испании» стала молодая, но уже опытная переводчица Марта Ребон. Жюри, состоящее из видных переводчиков, литераторов и общественных деятелей, отметило Ребон за блестящий перевод «Жизни и судьбы» Василия Гроссмана, изданной в Испании издательством «Галаксия Гутенберг» небывалым тиражом в 250 тысяч экземпляров.
 
В 2010 году главным призом были отмечены: Фернандо Отеро за рассказ Николая Лескова «Очарованный странник» (издательство «Альба») и переводческий дуэт Юлии Добровольской и Хосе Марии Муньос Ровиры за книгу Владимира Сорокина «День опричника», изданной издательством «Альфагуара».
 
Как сказал один из победителей прошлых лет, «побольше бы таких премий, тогда бы испанцы знали бы намного больше о великой русской культуре».
 
 
 

Новости

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
 

Рассылка

Здесь Вы можете подписаться на обновления материалов, появляющихся на нашем сайте.