Шорт-лист Read Russia Prize-2014
Стали известны имена переводчиков, вошедших в короткий список премии Read Russia English Translation Prize за 2014 год.
В тройке лучших - Роберт и Элизабет Чандлеры с переводом повести известного советского писателя и журналиста Василия Гроссмана «Армянские заметки» («Добро вам!»), в которой собраны его воспоминания о путешествии в Армению (издательство New York Review Books); Джоан Тернбулл (она перевела рассказ советского драматурга, философа, историка театра Сигизмунда Кржижановского «Автобиография трупа», издательство New York Review Books); Питер Карсон, сделавший перевод двух произведений Льва Толстого - религиозно-философской автобиографии «Исповедь» и повести «Смерть Ивана Ильича» (издательство W. W. Norton).
Торжественная церемония награждения лучших переводчиков русской литературы на английский язык Read Russia English Translation Prize состоится 30 мая в Линкольн Центре в Нью-Йорке и станет центральным событием книжного форума BookExpo America. В жюри премии входят известные писатели и переводчики Розамунд Бартлет, Ричард Лурье и Рональд Мейер.
Проект «Читай Россию/Read Russia» – крупнейшая инициатива в истории российского книгоиздания. Программа «Читай Россию» проходит при финансовой поддержке Роспечати. Официальный организатор российского участия – президентский Центр Ельцина.