Тимоти Колтон, автор книги «Ельцин», в гостях у Центра Ельцина

В Москве 23 октября в Президентском центре Б.Н. Ельцина прошла презентация русского перевода книги Тимоти Колтона «Ельцин». На встречу со знаменитым автором и его книгой пришли знаковые фигуры эпохи Ельцина, а также члены семьи Бориса Николаевича — супруга Наина Иосифовна, Татьяна Борисовна и Валентин Борисович Юмашевы, журналисты, сотрудники Президентского центра Б.Н. Ельцина.

Правильнее было бы назвать происходившее в Президентском центре Ельцина не презентацией (уж слишком это истертое, дежурное и невыразительное слово), а встречей друзей, старых добрых знакомых, потому что практически все гости лично знают друг друга. Многие давно не встречались, а сейчас такой замечательный повод — выход серьезной, глубокой книги — монографии о первом Президенте России, выдающемся политике, государственном деятеле, с которым они работали.

Представим гостей, почтивших своим присутствием эту встречу. Это — первый помощник Бориса Николаевича Виктор Васильевич Илюшин, работавший с Борисом Николаевичем еще с 70-х годов, бессменный руководитель службы протокола Президента Владимир Николаевич Шевченко, глава Администрации Президента РФ Александр Стальевич Волошин, министр экономики РФ Евгений Григорьевич Ясин, пресс-секретарь президента Дмитрий Якушкин, помощник Президента Григорий Сатаров, высокопоставленный сотрудник Администрации Президента и аппарата Правительства РФ Алексей Волин. У каждого из упомянутых и сегодня серьезная ответственная работа, высокие посты, но мы специально привели их должности периода президентства Ельцина, чтобы было понятнее, насколько они были вписаны в историю новой России, в эпоху Ельцина.

Другие гости, также относящиеся к категории дорогих, имя себе заработали не на госслужбе. Это политолог Глеб Павловский, главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант, писатель Борис Минаев — автор книги «Ельцин» в серии ЖЗЛ. Прибыли и иностранные гости — директор центра франко-российских исследований Элен Мила и даже гость официальный — временный поверенный в делах Канады в РФ Ли Сарти. Причина присутствия высокого дипломата в том, что Тимоти Колтон родился в Стране кленового листа. И, конечно, обязательно надо назвать тех людей, без которых книга просто не увидела свет: переводчик Елена Перова и генеральный директор издательской группы «Азбука-Аттикус» Леонид Шкурович.

Если вдруг кто-то не знает кто такой Т. Колтон, то заполним эту лакуну. Тимоти Колтон — всемирноизвестный политолог, специалист по российской политике, автор многих книг. Сегодня он возглавляет факультет политических наук в Гарвардском университете, являясь профессором этого университета. Он автор нескольких глубоких политологических книг о советской и российской политической системе. В 1995 году его книгу «Москва: управляя социалистической столицей» (Moscow: Governing the Socialist Metropolis) Ассоциация американских издателей назвала лучшей научной книгой на тему правительства и политических наук.

У всех серьезных, глубоких книг непростая и долгая судьба. Это полностью справедливо и в отношение книги Колтона. Книга писалась долго: первые контуры замысел стал обретать в конце 1999 года, незадолго до добровольного ухода Бориса Николаевича в отставку. Затем — долгий сбор материала: сотни встреч с ключевыми людьми ельцинской эпохи. Сам Колтон подсчитал, что за время работы над книгой круг тех людей, с которыми автор встречался, беседовал (со многими не по одному разу), составляет более 150 человек. Неоднократно встречался он и с Борисом Николаевичем, членами его семьи. А еще была работа с рассекреченными материалами из советских архивов и новыми мемуарами, кино- фотодокументами. И, как пишет сам Тимоти Колтон, «годы исследований». В процессе видоизменялась и идея, концепция книги. «Первоначально я намеревался ограничиться исследованиями правления Ельцина как избранного президента России, а все остальное оставить в качестве вступления, — пишет сам Колтон. Но по мере более близкого, детального знакомства, погружения в материал, замысел приобрел монументальный, энциклопедический масштаб.

И еще одна ключевая цитата из книги Тимоти Колтона, важная для понимания мотивов автора. «Анализируя биографию этого исключительного человека, мы, как сквозь призму, можем взглянуть на угасание и падение советского коммунизма, этого величайшего неудачного социального эксперимента прошлого века, а также на «мучительное» зарождение посткоммунизма, как правильно его характеризован сам Ельцин. Он никого не оставляет равнодушным. Если мы хотим понять время, в котором мы вместе живем, и осознать, как мы в нем оказались, нам нужно понять Ельцина».

В 2008 году книга Т. Колтона YELTSIN: A LIFE («Ельцин. Жизнь») увидела свет в США. Затем пришел черед перевода на русский язык. И перевод был сделал одним весьма уважаемым и большим отечественным издательством. Но то ли задача была неверно понята, то ли глубина самой книги и масштаб личности героя оказались неподъемными, но перевод оказался веселеньким, можно сказать попсовым. Например, товарищеский ужин коллег, имевший место после ухода Ельцина с поста президента, запросто, по-молодежному был назван «отходняком». Встал вопрос о новом, качественном переводе. Его выполнила великолепный переводчик Елена Перова. Книга можно сказать была не просто переведена, а совместно с автором практически заново переписана на строй русской речи. Решение этой многотрудной задачи потребовало немало времени и трудов. И вот книга напечатана и начала путь к читателю.

К печати ее подготовила и издала издательская группа «Азбука-Аттикус». Полиграфическое исполнение — выше всяких похвал. Суперобложка, грамотный дизайн-макет, отличная бумага, благородные большие страничные поля. Обязательно нужно упомянуть тираж, для таких серьезных изданий по нынешним временам он просто огромный — 10000 экземпляров. Интересно, что гендиректор группы «Азбука-Аттикус» Леонид Шкурович нисколько не сомневается, что весь тираж обязательно разойдется и возможно потребуется допечатка.

Структура книги продумана и решена с академической тщательностью, научной добросовестностью. Справочно-библиографический раздел состоит из 170 страниц, имеют место множество выверенных примечаний, есть именной указатель. Эти обстоятельства отметила и супруга первого Президента России. В своем приветственном слове, обращенном к автору (Наине Иосифовне была предоставлена честь завершать замечательный вечер), она сказала, что сегодняшняя встреча стала для нее праздником. И от всей души поздравила Тимоти Колтона «с выходом в свет русского перевода вашей замечательной книги — монографии о Борисе Николаевиче. Если говорить о книге «Ельцин», то в ней меня радует и вызывает уважение научная и писательская добросовестность. В первооснове книги — огромное количество документальных и архивных материалов, личные встречи и разговоры с Борисом Николаевичем и еще огромным кругом людей. «С участниками событий и теми, кто наблюдал за происходящим с близкого расстояния» — это точная и справедливая формулировка.

Еще одно достоинство книги — очень подробный справочно-библиографический раздел. Для каждого, кто интересуется и изучает личность и деятельность Бориса Николаевича — это очень полезно. Есть, конечно, в книге оценки, с которыми я не могу согласиться. Это естественно, взгляд американского ученого просто не может полностью совпадать с нашим. Но я считаю, что глубокий и доброжелательный исследователь имеет право на свою точку зрения.

О первом Президенте России — о Борисе Николаевиче Ельцине написано уже немало книг и будут написаны еще. Но среди них Ваша монография выделяется и будет выделяться своей взвешенностью, беспристрастностью и глубиной. Еще раз спасибо Вам большое, а также всем, кто помог выходу книги в свет: переводчикам, художнику, издателям и еще очень многим».

В заключение Наина Иосифована пожелала господину Колтону здоровья и успехов во всех делах.