«Россия — Италия. Сквозь века»
Бронзовые скульптуры, выполненные в форме раскрытой книги (автор – Виктор Крючков) уже давно стали для Европы знаком высокого качества литературных переводов, символом того, что русская литература по-прежнему интересна и востребована на Западе.
Ежегодно бронзовые книги присуждаются во Франции, Германии, Англии, Испании. В декабре 2009 года, в дни Международного фестиваля российского искусства в Риме, Президентский Центр Ельцина вручил литературную премию «Россия — Италия. Сквозь века». Под сводами древнего палаццо Валентини под звуки струнного квартета Intrada (ученики РАМ имени Гнесиных) решалось, кто в этом году будет признан лучшим переводчиком. Выбор должно было сделать жюри, состоящее из известных итальянских писателей, ученых-славистов, преподавателей русского языка – многие из них и сами не раз брались за непростое дело литературного перевода.
Наконец, председатель жюри профессор Витторио Страда назвал победителя; им оказался итальянский филолог Паоло Нори (перевод поэмы Гоголя «Мертвые души»). Поощрительный диплом достался миланскому издательству «Фельтринелли» за вклад в знакомство итальянских читателей с русской литературой. Специальной награды был удостоен преподаватель Джованни Мастроянни за перевод утопической прозы Александра Богданова «Красная звезда» и «Инженер Менни».
Вручение премии «Россия – Италия. Сквозь века» стало заключительным событием Фестиваля российского искусства, блистательным завершением чреды выставок и концертов. После того, как бронзовые книги перешли из рук Александра Дроздова к новым владельцам, номинантов и гостей вечера ждал еще один подарок: ужин в старинном палаццо. Интерьеры эпохи Возрождения, неяркий свет свечей, музыка – все располагало к неторопливой беседе. Тем более, у собравшихся было что обсудить: только что врученную премию, литературу, тонкости перевода и, конечно же, все то, что роднит Россию и Италию.